Skip to main content

От същия автор

Бюлетин

„Либерален Преглед“
в неделя


Дискусии - Култура

От Гутенберг до германската марка: дългата история на Франкфуртския панаир на книгата

 

2025 10 Frankfurt

 

Каква е историята на Франкфуртския панаир на книгата? Дали традиционните пазители на книжната индустрия все още заемат позициите си? Каква е днешната роля на Китай в световното книгоиздаване?

Това са само част от въпросите, които повдигнахме в последния ми разговор с колумниста на FP по икономически теми Адам Туз в подкаста, който двамата водим – Ones and Tooze. По-долу следва откъс, редактиран за дължина и яснота. Пълния разговор можете да намерите, ако потърсите Ones and Tooze там, където слушате подкастите си.

 

Камерън Абади:

Франкфуртският панаир на книгата има корените си в Германия от XV век. Как се развива панаирът през вековете на политически и социални сътресения в страната?

Адам Туз:

Той е пряко свързан с историята на печатарския капитализъм и Реформацията в Европа. Знаем, че Йоханес Гутенберг, създателят на западната традиция на книгопечатането, прави своите големи открития през XV век в Майнц – град, който се намира съвсем близо до Франкфурт.

През 1460-те неговите съдружници решават, че Майнц е твърде малко място, за да развият бизнеса си истински, и се преместват във Франкфурт. Така от 1460-те години нататък Франкфурт се превръща в център на печата.

През 1500-те вече има нещо, което бихме разпознали като панаир – тогава огромна част от търговията се извършва именно на панаири. Търговците пътуват и носят своите стоки – това е най-ефективният начин за организиране на пазар. А XVI век, разбира се, ни поставя точно в началото на Европейската реформация. От 1510-те и 1520-те години нататък Франкфурт е в самия център на това движение.

През 1560-те за първи път се публикува каталог на всички книги, донесени на панаира – сто години след първите иновации в книгопечатането от средата на XV век. Това всъщност е началото на западната системна библиография – зародишът на културата на „Амазон“ книги още в средата на XVI век в Западна Германия.

От този период нататък – от 1560-те до XVIII век – Франкфурт е водещият книжен панаир на западния свят. Постепенно обаче започва да изпитва затруднения заради различни форми на цензура и ожесточена конкуренция от страна на Лайпциг, в Саксония.

Всеки, който познава историята на Реформацията, знае, че Саксония играе изключителна роля чрез подкрепата си за хора като Мартин Лутер. А през XVIII век Лайпциг вече просто е по-добро място за търговия и бизнес. Така през 1760-те Франкфуртският панаир умира и на практика престава да съществува чак до XX век.

Ако попитате: има ли история на Франкфуртския панаир по време на Ваймарската република или нацистка Германия – защо не сме виждали модернистични плакати или нещо подобно? Отговорът е прост: защото тогава панаир изобщо не е имало.

Едва след Втората световна война Франкфуртският панаир на книгата възниква отново в днешната си форма. Това не е случайно. През XIX век Франкфурт се прочува с факта, че през 1848–1849 г. там заседава първият избран парламент на Германия – т.нар. Франкфуртски парламент, който се събира в църквата „Св. Павел“ и изготвя конституция – класически либерален документ от XIX век.

Когато след 1948 г. Западна Германия въвежда единна валута – германската марка – и се подготвя за нова конституция през 1949 г., именно тази Павловска конституция става основата на германския демократичен проект. Тя оказва влияние и върху Ваймарската република, но още по-силно върху основаването през 1949 г.

И така, в същата църква група новосъздадени западногермански издателства организират панаир, който символизира, че Германия ще бъде демокрация, ще се свърже с наследството на XIX век и ще го направи чрез свободното книгоиздаване. Именно това поставя началото на Франкфуртския панаир на книгата в съвременния му вид.

Още през 50-те години той вече е голям играч на сцената и бързо се интернационализира. От 60-те години нататък, освен с наденички, Франкфурт започва да се асоциира и с Франкфуртската школа – културния марксизъм. Градът е център на радикалната левица в Германия, там се оформят и най-крайните крила на Зелената партия – самият Йошка Фишер излиза от франкфуртската сцена.

Така панаирът, който олицетворява западногерманския капитализъм (а доколкото Германия изобщо има финансов център – той е именно във Франкфурт), се оказва в сърцето на германския аналог на парижкия Лев бряг.

В резултат Франкфуртският панаир се превръща в силно противоречиво и често политизирано събитие – особено от страна на радикални студенти. Това продължава и до днес – с големи скандали около Салман Рушди, палестински автори и всички онези културно-политически драми, които човек може да очаква в Германия.

⸻ ❦ ⸻

К.А.:

Колко голяма е всъщност световната издателска индустрия и как това се отразява във франкфуртската икономика?

А.Т.:

Ако тръгнем от приходите на издателствата – нетни продажби, лицензи и други – тоест в тесния и точен смисъл на понятието „книгоиздаване“, през 2022 г. стойността е около 76 милиарда долара. Можем да го разделим така: 26 милиарда идват от американската страна, тоест около една трета. Германия генерира около 10 милиарда, Япония – 9,3 милиарда, Индия – 9 милиарда, Обединеното кралство – около 5 милиарда.

Не съм сигурен дали китайските данни са включени, защото, както знам от личен опит, книгоиздаването в Китай има съвсем различни измерения. Но в общи линии говорим за такъв порядък.

Така че – ако си безпаричен писател, това изглежда като пари на олигарси. От гледна точка на глобалната икономика обаче – това е една игла върху глобус от сто трилиона долара годишна добавена стойност. Книгоиздаването е сравнително малък сектор.

Но един начин да го погледнем е, че това е основата, върху която се балансира целият културно-индустриален комплекс – защото именно там е интелектуалната собственост.

Ако погледнем културните индустрии в по-широк смисъл, говорим за няколко процента от световния БВП. Може би около 3% от глобалния БВП се пада на т.нар. „творческа икономика“, включваща всички културни и креативни индустрии взети заедно – и почти всички те имат издателски елемент.

Що се отнася до заетостта – това не е особено продуктивен сектор. ЮНЕСКО изчислява, че делът на световната заетост в творческите индустрии е около 6%. Това е огромно число. Само в книжния подсектор някои оценки поставят разширената верига на стойността на книгата на 3,7 милиона работни места по света.

Така че Франкфурт е голям бизнес. Не е „мегапари“ като изкуствения интелект, но като реален годишен център е нещо огромно. Помня, че като дете през 70-те ходех там – беше просто рай, защото книгите бяха по-евтини от тези в книжарниците. Впоследствие дори забранили на хората да носят куфари, защото били прегазвани от тълпи книжни маниаци, нахлуващи да изкупят силно намалените книги.

⸻ ❦ ⸻

К.А.:

Дали традиционните „пазители“ на книжната индустрия все още стоят по местата си? Дали технологиите като изкуствения интелект или платформи като „Амазон“ са разтърсили структурата на този сектор?

А.Т.:

В моя сегмент на издателския свят – за времето, откакто публикувам – промените са по-малки, отколкото очаквах, ако трябва да съм честен. Основната структура на сделките, както я описах, продължава да е почти същата.

Имаше, разбира се, моменти на пробиви в самопубликуването. Fifty Shades of Grey беше вероятно първият наистина гигантски глобален бестселър – еротичната поредица, която направи огромен пробив. А тя, ако не се лъжа, първоначално беше самопубликувана. Но това не промени фундаментално модела.

Големите сделки, за които чуваме – дебютни романи и пр. – все още са с традиционните издателства. В крайна сметка, в „икономиката на вниманието“ всичко се свежда до това как насочваш хората. А престижните имена с достъп до благоприятни промоционални споразумения с „Амазон“ продължават да имат значителна тежест.

Аудиокнигите донякъде промениха играта – хората наистина инвестират силно в тях.

⸻ ❦ ⸻

К.А.:

Доминира ли английският език в издателската индустрия? Или присъствието на Китай във Франкфурт расте, отразявайки глобалната му мощ?

А.Т.:

Начинът, по който се говори за това, е наистина интересен. Английският все още е „големият източников хъб“. Това е малко като ролята на долара в световната валутна система. Огромното мнозинство от преводите са на английски или от английски. Така че английският е центърът, а другите литератури обикалят около него.

Има значителен поток от преводи на корейски, японски или испански текстове на английски. Движението между „спиците“ е много по-ограничено. Но ще е интересно да видим как ще се развие това, защото в една област няма спор за невероятната полезност на изкуствения интелект – и това е преводът.

Той може да промени цялата картина – възможността за директен обмен между корейски и испански, или между китайски и испански, е изключително вълнуваща и потенциално революционна.

Ролята на Китай засега е по-скоро като голям купувач и сравнително предпазлив износител. Те купуват и плащат добре – говоря от личен опит – за правата на англоезични текстове. Това се дължи просто на мащаба на техния пазар, който е колосален.

Културата на книгата е силна и престижна сред образованите китайци. Те обичат да купуват книги, имат прекрасни книжарници из цялата страна – подбрани, впечатляващи места.

Така че в крайна сметка английският остава хегемонен като изходен език, но корейският, японският, испанският и в по-малка степен китайският постепенно увеличават своето присъствие и преговорна сила на този пазар.

 

Източник

 

 

Адам Тууз е британски историк, професор в Колумбийския университет. Преди това е преподавал история на ХХ век в Кеймбриджкия университет. След като напуска Кеймбридж през 2009 г., в продължение на шест години е професор по съвременна германска история в Йейлския университет и директор на Института за изследвания на международната сигурност.


Коментари

Ако човек чете „Жегата като въплъщение на бъл...
Може и така да излезе — но понякога именно „н...
Мисля, че твърде много се преекспонират нещат...
Няма да коментирам, за да не наруша добрия то...
Здравейте,Изпращам Ви материал, който не може...
"Основната причина е, че Мамдани говори дирек...
Хубав текст. Така е. Егото играе голяма роля ...
„Когато Родезия – кръстена на британския импе...

Последните най-

Нови

Обратно към началото

Прочетете още...

Табула раза

Сандра Келайн 22 Апр, 2010 Посещения: 14956
Между възмущението от картината на Густав…

Синдромът на чудака

Стив Силбърман 07 Мар, 2025 Посещения: 1395
Възможно е аутистичните хора наистина да са…

Спектър на утехата

Тамара Вълчева 08 Май, 2020 Посещения: 4397
„През всичките години на детство и…